Uilleann-pipe(s)?

Non content d'être un instrument compliqué, le Uilleann-pipe a un nom qui pose plusieurs problèmes. Étymologiquement, uilleann est un mot gaëlique qui signifie «coude», qui, dans une alliance plutôt étrange à été collé au mot anglais pipe qui signifie «tuyau». D’où le premier problème: faut-il écrire Uilleann-pipe ou Uilleann-pipes? En effet, vu que l’instrument est composé d'un grand nombre de tuyaux, le pluriel est logique. Mais pipe peut aussi, par extension, désigner la cornemuse, et donc le singulier est également justifié.

La prononciation en gaëlique ressemble à quelque chose comme ilyèn, mais pendant longtemps, la prononciation anglaise, youleun, a été utilisée, et elle perdure encore. Ce qui lors du passage en français a provoqué un problème d'article. Car même si on élide l'article devant une voyelle, essayer de prononcer l’youlène… Pas facile. Et donc, pour faciliter les choses, on a gardé l’article en entier, généralement le. Maintenant, on a adopté la prononciation plus proche du gaëlique, laquelle supporterait l’élision, mais l’habitude acquise fait que celle-ci reste rare.

Vient ensuite le problème du genre. En principe, les mots étrangers d'une langue qui, comme l'anglais, n’ont pas de masculin ou de féminin, sont masculins. Donc, le Uilleann-pipe. Mais, sans doute par contamination du genre féminin de la cornemuse, on trouve aussi parfois la Uilleann-pipe. Et, comme expliqué précédemment, dans le cas où le mot est au pluriel, les Uilleann-pipes.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire